Google Ra Mắt Hệ Thống Dịch Thuật Google Neural Machine Translation

28 Tháng Chín 20167:00 CH(Xem: 23254)
Google Ra Mắt Hệ Thống Dịch Thuật Google Neural Machine Translation
Hạ tuần tháng 09/2016, sau nhiều năm nghiên cứu, Google giới thiệu Google Neural Machine Translation (GNMT), hệ thống máy học (machine-learning) chuyên về dịch thuật.

Hệ thống Google Neural Machine Translation (GNMT) ban đầu sẽ được áp dụng cho hệ thống ngôn ngữ Trung Quốc, và sẽ được triển khai cho các ngôn ngữ khác trong tương lai.

Kỹ thuật đơn giản nhất của dịch thuật mà bất cứ hệ thống nào cũng làm được là cách dịch word-by-word: tìm nghĩa của từng từ muốn dịch, sau đó đổi nó với từ tương đương nghĩa của ngôn ngữ khác. Phương pháp dịch word-by-word sẽ khiến ngữ nghĩa của câu có thể bị biến đổi hoàn toàn, nhưng phần nào vẫn có thể truyền đạt được tối thiểu một số ý chính.

blank
GNMT sẽ phân tích ngữ nghĩa cả câu chứ không sử dụng cách dịch word-by-word, nhưng nó vẫn phân tích câu ra thành từng chữ. Có thể hiểu cơ chế dịch của GNMT khi con người thường xem ngữ nghĩa của một câu trước tách chúng ra thành nhiều phần nhỏ để dịch khi dịch. Hệ thống mạng nơ-ron ảo đã được huấn luyện để phân tích hình ảnh/vật thể theo cách của con người, và cả trong việc dịch thuật ngôn ngữ.


Áp dụng công nghệ machine-learning để dịch thuật khiến GNMT có rất nhiều ưu điểm so với hệ thống dịch thuật khác. Chẳng hạn như khi tìm thấy những từ hiếm gặp, nó sẽ tách từ đó ra thành nhiều phần và tìm toàn bộ ngữ nghĩa của những phần đó, sau đó tổng hợp và đưa ra một nghĩa chung gần nhất.

Được biết, Google đã phải xây dựng hệ thống phần cứng riêng biệt cho hệ thống dịch machine-learning, thu được kết quả là một hệ thống dịch gần như đạt đến độ chính xác của con người đã ra đời.

Google đã viết trên trang blog của mình: “Theo đánh giá, GNMT đã giảm 60% lỗi dịch thuật so với các hệ thống dịch trước đó. Các thí nghiệm mới nhất cũng cho thấy chất lượng dịch của GNMT đã gần đạt độ chính xác của con người hơn”. Nhóm làm việc Google Brain, gồm ông Quoc Le và Mike Schuster, cũng khẳng định lỗi dịch thuật đã giảm từ 55-85% tùy ngôn ngữ.

Tuy nhiên, đây vẫn là giai đoạn sơ khởi, hệ thống vẫn đang trong quá trình "học" để cải thiện. Nhóm nghiên cứu Google vẫn còn nhiều việc phải làm, nhưng nhìn chung, GNMT là một dấu hiệu chuyển biến của kỷ nguyên dịch thuật mới của máy học.
514Vote
47Vote
37Vote
28Vote
14Vote
3.540
Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn
Tạo bài viết
11 Tháng Tư 2019
Dựa theo chính những ý kiến thu được, những ngành công nghiệp tương ứng sẽ được khuyến khích phát triển, kiểm soát chặt chẽ hoặc bị cấm hoàn toàn. Chính sách lắng nghe ý kiến cộng đồng của Trung Quốc đã bắt đầu xuất hiện từ năm 2011.
10 Tháng Tư 2019
Trong khi đó, game lại là một ngoại lệ: 85% các trò chơi trong Top 30 chỉ có tuổi đời chưa đầy 2 năm, vì hầu hết các tựa game chỉ làm chúng ta thấy thỏa mãn trong một thời gian có hạn trước khi chúng ta muốn một thứ mới mẻ hơn.
10 Tháng Tư 2019
Trang The Guardian đưa tin, ông Alfred Keating, 59 tuổi, một cựu sỹ quan cấp cao trong hải quân New Zealand, đã xuất hiện tại Tòa án quận Auckland để đối mặt với cáo buộc cố ý quay cảnh riêng tư.
10 Tháng Tư 2019
Phần mềm gián điệp là những ứng dụng chạy nền cài đặt trên điện thoại, được sử dụng để theo dõi hoạt động của thiết bị và hoàn toàn có thể có mục đích xấu nhắm vào những cá nhân cụ thể.
10 Tháng Tư 2019
Đôi khi Sao Thổ biến mất. Nhưng nó không thực sự biến mất, nó chỉ biến mất khỏi tầm nhìn khi Mặt trăng của chúng ta di chuyển phía trước.
10 Tháng Tư 2019
Trên Windows, việc rút (eject) một chiếc USB thường có nghĩa là người dùng phải click vào tùy chọn "Safely Remove Hardware". Dù rằng đó là một lời khuyên đã có từ lâu, nhưng có lẽ trong tương lai, người dùng có thể yên tâm bỏ qua nó. Kể từ phiên bản 1809 trở đi, Windows 10 mặc định sẽ cho phép người dùng rút USB bất kỳ khi nào.